[reload all]
[simple read]

Mv V 01
PTS: Mv V 1 | CS: vin.mv.05.01
Soṇakoḷivisavatthu
'Line by Line'
The Story of Soṇa Koḷivisa
by
Ven. Khematto Bhikkhu
Alternate translations/layout: 'read-friendly' layout

V cammakkhandhako

The Leather Khandhaka

147. soṇakoḷivisavatthu (Mv.V.1.1)
The Story of Soṇa Koḷivisa

[1] tena samayena buddho bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate.

Now on that occasion the Buddha, the Blessed One, was staying near Rājagaha on Vulture Peak Mountain.

tena kho pana samayena rājā māgadho seniyo bimbisāro asītiyā gāmikasahassesu [ME: gāmasahassesu] issariyādhipaccaṁ rajjaṁ kāreti.

And at that time King Seniya Bimbisāra of Magadha was ruling the kingdom — a dominion of 80,000 villagers.

tena kho pana samayena campāyaṁ soṇo nāma koḷiviso seṭṭhiputto sukhumālo hoti.

At that time in Campā there was a son of a good family named Soṇa Koḷivisa — delicate, a money-lender’s son.

tassa pādatalesu lomāni jātāni honti.

There was hair growing even on the soles of his feet.

athakho rājā māgadho seniyo bimbisāro tāni asītiṁ gāmikasahassāni sannipātāpetvā kenacideva karaṇīyena soṇassa koḷivisassa santike dūtaṁ pāhesi āgacchatu soṇo icchāmi soṇassa āgatanti.

Then King Seniya Bimbisāra of Magadha, having had the 80,000 villagers gather together for some business or other, sent a messenger to Soṇa Koḷivisa’s presence, (saying,) “Let Soṇa come. I desire Soṇa’s coming.”

(Mv.V.1.2) athakho soṇassa koḷivisassa mātāpitaro soṇaṁ koḷivisaṁ etadavocuṁ rājā te tāta soṇa pāde dakkhitukāmo mā kho tvaṁ tāta soṇa yena rājā tena pāde abhippasāreyyāsi rañño purato pallaṅkena nisīda nisinnassa te rājā pāde dakkhissatīti.

Then Soṇa Koḷivisa’s parents said to him, “Dear son, the king wants to look at your feet. But you shouldn’t point your feet at the king. Sit cross-legged in front of him — he will see your feet as you are sitting.”

athakho soṇaṁ koḷivisaṁ sivikāya ānesuṁ.

Then they brought Soṇa Koḷivisa on a sedan-chair.

athakho soṇo koḷiviso yena rājā māgadho seniyo bimbisāro tenupasaṅkami upasaṅkamitvā rājānaṁ māgadhaṁ seniyaṁ bimbisāraṁ abhivādetvā rañño purato pallaṅkena nisīdi.

He went to King Seniya Bimbisāra and, on arrival, having bowed down to him, sat down cross-legged in front of him.

addasā kho rājā māgadho seniyo bimbisāro soṇassa koḷivisassa pādatalesu lomāni jātāni.

King Seniya Bimbisāra of Magadha saw the hair growing on Soṇa Koḷivisa’s feet.

(Mv.V.1.3) athakho rājā māgadho seniyo bimbisāro tāni asītiṁ gāmikasahassāni diṭṭhadhammike atthe anusāsitvā uyyojesi tumhe khvattha bhaṇe mayā diṭṭhadhammike atthe anusāsitā gacchatha bhagavantaṁ payirūpāsatha so no bhagavā samparāyike atthe anusāsissatīti.

Then King Bimbisāra of Magadha, having admonished the 80,000 villagers concerning what is beneficial in the here-and-now, dismissed them, (saying,) “I say, I have admonished you concerning what is beneficial in the here-and-now. Go to the Blessed One and attend on him. The Blessed One will admonish you concerning what is beneficial in the other world.”

athakho tāni asīti gāmikasahassāni yena gijjhakūṭo pabbato tenupasaṅkamiṁsu.

So the 80,000 villagers went to Vulture Peak Mountain.

(Mv.V.1.4) tena kho pana samayena āyasmā sāgato bhagavato upaṭṭhāko hoti.

Now at that time Ven. Sāgata was the Blessed One’s attendant.

athakho tāni asīti gāmikasahassāni yenāyasmā sāgato tenupasaṅkamiṁsu upasaṅkamitvā āyasmantaṁ sāgataṁ etadavocuṁ imāni bhante asīti gāmikasahassāni idhūpasaṅkantāni bhagavantaṁ dassanāya sādhu mayaṁ bhante labheyyāma bhagavantaṁ dassanāyāti.

Then the 80,000 villagers went to Ven. Sāgata and, on arrival, said to him, “We 80,000 villagers have come to see the Blessed One. It would be good, venerable sir, if we could get to see the Blessed One.”

tenahi tumhe āyasmanto muhuttaṁ idheva tāva hotha yāvāhaṁ bhagavantaṁ paṭivedemīti.

“In that case, stay right here for a moment, sirs, while I tell the Blessed One.”

(Mv.V.1.5) athakho āyasmā sāgato tesaṁ asītiyā gāmikasahassānaṁ purato pekkhamānānaṁ pāṭikāya nimmujjitvā bhagavato purato ummujjitvā bhagavantaṁ etadavoca imāni bhante asīti gāmikasahassāni idhūpasaṅkantāni bhagavantaṁ dassanāya yassadāni bhante bhagavā kālaṁ maññatīti.

Then Ven. Sāgata, in front of the gaping 80,000 villagers, sunk down into the stone slab in front of the dwelling. Rising up in front of the Blessed One, he said to him, “Lord, these 80,000 villagers have come to see the Blessed One. Now is the time for the Blessed One to do as he sees fit.”

tenahi tvaṁ sāgata vihārappacchāyāyaṁ āsanaṁ paññāpehīti.

“In that case, Sāgata, lay out a seat in the shade of the dwelling.”

(Mv.V.1.6) evaṁ bhanteti kho āyasmā sāgato bhagavato paṭissuṇitvā pīṭhaṁ gahetvā bhagavato purato nimmujjitvā tesaṁ asītiyā gāmikasahassānaṁ purato pekkhamānānaṁ pāṭikāya ummujjitvā vihārappacchāyāyaṁ āsanaṁ paññāpesi.

Responding, “As you say, lord,” Ven. Sāgata took a bench and sunk down into the ground in front of the Blessed One. Rising out of the stone slab in front of the gaping 80,000 villagers, he laid out the seat in the shade of the dwelling.

athakho bhagavā vihārā nikkhamitvā vihārappacchāyāyaṁ paññatte āsane nisīdi.

Then the Blessed One came out of the dwelling and sat down on the seat laid out in the shade of the dwelling.

(Mv.V.1.7) athakho tāni asīti gāmikasahassāni yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu.

The 80,000 villagers went to the Blessed One and, on arrival, having bowed down to him, sat to one side.

athakho tāni asīti gāmikasahassāni āyasmantaṁyeva sāgataṁ samannāharanti no tathā bhagavantaṁ.

But the 80,000 villagers were still focused on Ven. Sāgata, not as much on the Blessed One.

athakho bhagavā tesaṁ asītiyā gāmikasahassānaṁ cetasā cetoparivitakkamaññāya āyasmantaṁ sāgataṁ āmantesi tenahi tvaṁ sāgata bhiyyoso mattāya uttarimanussadhammaṁ iddhipāṭihāriyaṁ dassehīti.

Then the Blessed One, having known with his awareness the train of thought in the awareness of the 80,000 villagers, addressed Ven. Sāgata, “In that case, Sāgata, display even greater wonders and superior human attainments.”

evaṁ bhanteti kho āyasmā sāgato bhagavato paṭissuṇitvā vehāsaṁ abbhuggantvā ākāse antalikkhe caṅkamatipi tiṭṭhatipi nisīdatipi seyyaṁpi kappeti padhūpāyatipi pajjalatipi antaradhāyatipi.

Responding, “As you say, lord,” to the Blessed One, Ven. Sāgata rose up into the air, walked back and forth in space, in the sky, stood, sat, lay down, emitted smoke, emitted flames, and disappeared.

(Mv.V.1.8) athakho āyasmā sāgato ākāse antalikkhe anekavihitaṁ uttarimanussadhammaṁ iddhipāṭihāriyaṁ dassetvā bhagavato pādesu sirasā nipatitvā bhagavantaṁ etadavoca satthā me bhante bhagavā sāvakohamasmi satthā me bhante bhagavā sāvakohamasmīti.

Then when he had displayed various wonders and superior human attainments in the sky, in empty space, he put his head down at the Blessed One’s feet and said to him, ”The Blessed One is my teacher. I am his disciple. The Blessed One is my teacher. I am his disciple.”

athakho tāni asīti gāmikasahassāni acchariyaṁ vata bho abbhutaṁ vata bho sāvako [ME: sāvakopi] hi nāma evaṁmahiddhiko bhavissati evaṁmahānubhāvo aho nūna satthāti bhagavantaṁyeva samannāharanti no tathā āyasmantaṁ sāgataṁ.

Then the 80,000 villagers, (thinking), “How amazing! How astounding! — in that even the disciple could be so mighty and powerful. Wow! What about the teacher?” focused on the Blessed One, not as much on Ven. Sāgata.

(Mv.V.1.9) athakho bhagavā tesaṁ asītiyā gāmikasahassānaṁ cetasā cetoparivitakkamaññāya anupubbīkathaṁ kathesi seyyathīdaṁ dānakathaṁ sīlakathaṁ saggakathaṁ kāmānaṁ ādīnavaṁ okāraṁ saṅkilesaṁ nekkhamme ānisaṁsaṁ pakāsesi.

Then the Blessed One, having known with his awareness the train of thought in the awareness of the 80,000 villagers, gave them a graduated talk: talk on generosity, talk on virtue, talk on heaven, talk on the drawbacks, lowliness, and defilement of sensuality, and talk on the rewards of renunciation.

yadā te bhagavā aññāsi kallacitte muducitte vinīvaraṇacitte udaggacitte pasannacitte atha yā buddhānaṁ sāmukkaṁsikā dhammadesanā taṁ pakāsesi dukkhaṁ samudayaṁ nirodhaṁ maggaṁ.

When the Blessed One knew that their minds were ready — malleable, free from hindrances, uplifted, and bright — he proclaimed the characteristic Dhamma talk of Buddhas: stress, origination, cessation, and path.

seyyathāpi nāma suddhaṁ vatthaṁ apagatakāḷakaṁ sammadeva rajanaṁ paṭiggaṇheyya evameva tesaṁ asītiyā gāmikasahassānaṁ tasmiṁyeva āsane virajaṁ vītamalaṁ dhammacakkhuṁ udapādi yaṅkiñci samudayadhammaṁ sabbantaṁ nirodhadhammanti.

Just as a clean piece of cloth, free from grime, would properly take dye, in the same way the dustless, stainless eye of Dhamma arose for them as they were sitting right there — “Whatever is subject to origination is all subject to cessation.”

(Mv.V.1.10) te diṭṭhadhammā pattadhammā viditadhammā pariyogāḷhadhammā tiṇṇavicikicchā vigatakathaṁkathā vesārajjappattā aparappaccayā satthu sāsane bhagavantaṁ etadavocuṁ

Then they, having seen the Dhamma, having attained the Dhamma, having known the Dhamma, having fathomed the Dhamma, having crossed over and beyond uncertainty, having no more perplexity, having gained fearlessness, independence of others with regard to the Teacher’s message, said to the Blessed One,

abhikkantaṁ bhante abhikkantaṁ bhante seyyathāpi bhante nikkujjitaṁ vā ukkujjeyya paṭicchannaṁ vā vivareyya mūḷhassa vā maggaṁ ācikkheyya andhakāre vā telappajjotaṁ dhāreyya cakkhumanto rūpāni dakkhantīti evameva bhagavatā anekapariyāyena dhammo pakāsito

“Magnificent, lord! Magnificent! Just as if he were to place upright what was overturned, to reveal what was hidden, to show the way to one who was lost, or to carry a lamp into the dark so that those with eyes could see forms, in the same way has the Blessed One — through many lines of reasoning — made the Dhamma clear.

ete mayaṁ bhante bhagavantaṁ saraṇaṁ gacchāma dhammañca bhikkhusaṅghañca upāsake no bhagavā dhāretu ajjatagge pāṇupete saraṇaṅgateti.

“We go to the Blessed One for refuge, to the Dhamma, & to the Saṅgha of monks.

“May the Blessed One remember us as lay followers who has gone for refuge from this day forward, for life.”

[previous page][next page]