[reload all]
[simple read]

Mv III 05
PTS: Mv III 7 | CS: vin.mv.03.05
Sattannaṃ appahitepi anujānanā
'Line by Line'
Allowance (To Go) for Seven (Classes of People) Even When Not Sent For
by
Ven. Khematto Bhikkhu
Alternate translations/layout: 'read-friendly' layout

111. sattannaṃ appahitepi anujānanā (Mv.III.7.1)
Allowance (To Go) for Seven (Classes of People) Even When Not Sent For [BMC]

[212] tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno mātā gilānā hoti.

Now on that occasion a certain monk’s mother fell sick.

sā puttassa santike dūtaṁ pāhesi ahaṁ hi gilānā icchāmi puttassa āgatanti.

She sent a messenger to her son, (saying,) “‘Because I am sick, may my son come. I want my son to come.”

athakho tassa bhikkhuno etadahosi bhagavatā paññattaṁ sattannaṁ sattāhakaraṇīyena pahite gantuṁ na tveva appahite pañcannaṁ sattāhakaraṇīyena appahitepi gantuṁ pageva pahite

Then the thought occurred to the monk, “It has been laid down by the Blessed One concerning going on seven-day business for seven (classes of people) when sent for, but not when not sent for, and going on seven-day business for five (classes of people) even if not sent for, all the more if sent for.

ayañca me mātā gilānā sā ca anupāsikā kathaṁ nu kho mayā paṭipajjitabbanti.

“But my mother is sick and she is not a lay follower. What should I do?”

bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.

They reported the matter to the Blessed One.

(Mv.III.7.2) anujānāmi bhikkhave sattannaṁ sattāhakaraṇīyena appahitepi gantuṁ pageva pahite bhikkhussa bhikkhuniyā sikkhamānāya sāmaṇerassa sāmaṇeriyā mātuyā ca pitussa ca anujānāmi bhikkhave imesaṁ sattannaṁ sattāhakaraṇīyena appahitepi gantuṁ pageva pahite sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“Monks, I allow you to go for seven-day business for seven (classes of people), even when not sent for, all the more if sent for: a monk, a bhikkhunī, a female trainee, a novice, a female novice, mother, father. I allow you to go for seven-day business, even when not sent for, for these seven (classes of people), all the more if sent for. The return should be made in seven days.

(Mv.III.7.3) idha pana bhikkhave bhikkhussa mātā gilānā hoti.

“Monks, there is the case where a monk’s mother falls sick.

sā ce puttassa santike dūtaṁ pahiṇeyya ahaṁ hi gilānā āgacchatu me putto icchāmi puttassa āgatanti.

“If she should send a messenger to her son, (saying,) ‘Because I am sick, may my son come. I want my son to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite gilānabhattaṁ vā pariyesissāmi gilānupaṭṭhākabhattaṁ vā pariyesissāmi gilānabhesajjaṁ vā pariyesissāmi pucchissāmi vā upaṭṭhahissāmi vāti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“one may go for seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will look for a meal for the sick one or a meal for the one attending the sick or medicine for the sick; I will ask (after her health) or will tend to her.’ The return should be made in seven days.

(Mv.III.7.4) idha pana bhikkhave bhikkhussa pitā gilāno hoti.

“Monks, there is the case where a monk’s father falls sick.

so ce puttassa santike dūtaṁ pahiṇeyya ahaṁ hi gilāno āgacchatu me putto icchāmi puttassa āgatanti.

“If he should send a messenger to his son, (saying,) ‘Because I am sick, may my son come. I want my son to come,’

gantabbaṁ bhikkhave sattāhakaraṇīyena appahitepi pageva pahite gilānabhattaṁ vā pariyesissāmi gilānupaṭṭhākabhattaṁ vā pariyesissāmi gilānabhesajjaṁ vā pariyesissāmi pucchissāmi vā upaṭṭhahissāmi vāti sattāhaṁ sannivaṭṭo kātabbo.

“one may go for seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will look for a meal for the sick one or a meal for the one attending the sick or medicine for the sick; I will ask (after his health) or will tend to him.’ The return should be made in seven days.

[previous page][next page]