[248] Athakho bhagavā saṅghamajjhe ṭhitako va imā gāthāyo bhāsitvā yena bālakaloṇakārakagāmo tenupasaṅkami. |
Having recited these verses while standing in the midst of the Saṅgha, the Blessed One went to Bālakaloṇakāraka Village. |
Tena kho pana samayena āyasmā bhagu bālakaloṇakārakagāme viharati. |
At that time, Ven. Bhāgu was living near Bālakaloṇakāraka Village. |
Addasā kho āyasmā bhagu bhagavantaṁ dūrato va āgacchantaṁ disvāna āsanaṁ paññāpesi pādodakaṁ pādapīṭhaṁ pādakathalikaṁ upanikkhipi paccuggantvā pattacīvaraṁ paṭiggahesi. |
Ven. Bhāgu saw the Blessed One coming from afar, and on seeing him laid out a seat. Having set out water for washing his feet, a foot-stool, and a foot-washing block, he went out to receive his robes & bowl. |
Nisīdi bhagavā paññatte āsane nisajja pāde pakkhālesi. |
The Blessed One sat down on the seat laid out and washed his feet. |
Āyasmāpi kho bhagu bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. |
Ven. Bhagu, having bowed to the Blessed One, sat to one side. |
Ekamantaṁ nisinnaṁ kho āyasmantaṁ bhaguṁ bhagavā etadavoca kacci bhikkhu khamanīyaṁ kacci yāpanīyaṁ kacci piṇḍakena na kilamasīti. |
As he was sitting there, the Blessed One said to him, “Is it agreeable, monk? Are you getting by? Are you tired from going for alms?” |
Khamanīyaṁ bhagavā yāpanīyaṁ bhagavā na cāhaṁ bhante piṇḍakena kilamāmīti. |
“It’s tolerable, Lord. I’m getting by. And I’m not tired from going for alms.” |
Athakho bhagavā āyasmantaṁ bhaguṁ dhammiyā kathāya sandassetvā samādapetvā samuttejetvā sampahaṁsetvā uṭṭhāyāsanā yena pācīnavaṁsadāyo tenupasaṅkami. |
Then the Blessed One, having instructed, urged, roused, & encouraged Ven. Bhagu with a Dhamma talk, got up from his seat and went to the Eastern Bamboo Park. |