(Mv.VII.11.1) [122] “A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away to a faraway place, still laying claim to a portion of robe-cloth. When he has gone to the faraway place, the monks ask him, ‘Friend, where did you spend the Rains? Where is your portion of robe-cloth?’[1]
“He says, ‘I spent the Rains in such-and-such residence, and my portion of robe-cloth is there.’
“They say, ‘Friend, go and bring back the robe-cloth. We’ll make the robe for you here.’
“He goes to the (first) residence and asks the monks, ‘Friends, where is my portion of robe-cloth?’
“They say, ‘Friend, here is your portion of robe-cloth. Where will you go?’
“He says, ‘I will go to the residence called such-and-such. There the monks will make a robe for me.’
“They say, ‘Enough, friend. Don’t go. We’ll make the robe for you here.’
“The thought occurs to him, ‘I will make [have them make] this robe right here. I won’t return (to the other monastery).’
“He has the robe made.
“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through (the robe’s) being finished.
“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away to a faraway place, …
“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through a resolution.
“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away to a faraway place, …
“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through (the cloth’s) being lost.
(Mv.VII.11.2) [123] “A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away to a faraway place, still laying claim to a portion of robe-cloth.
“When he has gone to the faraway place, the monks ask him, ‘Friend, where did you spend the Rains? Where is your portion of robe-cloth?’
“He says, ‘I spent the Rains in such-and-such residence, and my portion of robe-cloth is there.’
“They say, ‘Friend, go and bring back the robe-cloth. We’ll make the robe for you here.’
“He goes to the (first) residence and asks the monks, ‘Friends, where is my portion of robe-cloth?’
“They say, ‘Friend, here is your portion of robe-cloth.’
“Taking the robe-cloth, he goes to the (second) residence.
“Along the road, monks ask him, ‘Friend, where are you going?’
“He says, ‘I’m going to the residence called such-and-such. There the monks will make a robe for me.’
“They say, ‘Enough, friend. Don’t go. We’ll make the robe for you here.’
“The thought occurs to him, ‘I will make this robe right here. I won’t return.’
“He has the robe made.
“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through (the robe’s) being finished.
“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away to a faraway place, still laying claim to a portion of robe-cloth.
“When he has gone to the faraway place, the monks ask him, ‘Friend, where did you spend the Rains? Where is your portion of robe-cloth?’
“He says, ‘I spent the Rains in such-and-such residence, and my portion of robe-cloth is there.’
“They say, ‘Friend, go and bring back the robe-cloth. We’ll make the robe for you here.’
“He goes to the (first) residence and asks the monks, ‘Friends, where is my portion of robe-cloth?’
“They say, ‘Friend, here is your portion of robe-cloth.’
“Taking the robe-cloth, he goes to the (second) residence.
“Along the road, monks ask him, ‘Friend, where are you going?’
“He says, ‘I’m going to the residence called such-and-such. There the monks will make a robe for me.’
“They say, ‘Enough, friend. Don’t go. We’ll make the robe for you here.’
“The thought occurs to him, ‘I’ll neither make this robe nor return.’
“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through a resolution.
“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away to a faraway place, still laying claim to a portion of robe-cloth.
“When he has gone to the faraway place, the monks ask him, ‘Friend, where did you spend the Rains? Where is your portion of robe-cloth?’
“He says, ‘I spent the Rains in such-and-such residence, and my portion of robe-cloth is there.’
“They say, ‘Friend, go and bring back the robe-cloth. We’ll make the robe for you here.’
“He goes to the (first) residence and asks the monks, ‘Friends, where is my portion of robe-cloth?’
“They say, ‘Friend, here is your portion of robe-cloth.’
“Taking the robe-cloth, he goes to the (second) residence.
“Along the road, monks ask him, ‘Friend, where are you going?’
“He says, ‘I’m going to the residence called such-and-such. There the monks will make a robe for me.’
“They say, ‘Enough, friend. Don’t go. We’ll make the robe for you here.’
“The thought occurs to him, ‘I will make this robe right here. I won’t return.’
“He has the robe made.
“While his robe is being made, it gets lost.
“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through (the cloth’s) being lost.
(Mv.VII.11.3) [124] “A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away to a faraway place, still laying claim to a portion of robe-cloth.
“When he has gone to the faraway place, the monks ask him, ‘Friend, where did you spend the Rains? Where is your portion of robe-cloth?’
“He says, ‘I spent the Rains in such-and-such residence, and my portion of robe-cloth is there.’
“They say, ‘Friend, go and bring back the robe-cloth. We’ll make the robe for you here.’
“He goes to the (first) residence and asks the monks, ‘Friends, where is my portion of robe-cloth?’
“They say, ‘Friend, here is your portion of robe-cloth.’
“Taking the robe-cloth, he goes to the (second) residence.
“When he has gone to the (second) residence, the thought occurs to him, ‘I will make this robe right here. I won’t return.’
“He has the robe made.
“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through (the robe’s) being finished.
“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away to a faraway place, …
“The thought occurs to him, ‘I’ll neither make this robe nor return.’
“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through a resolution.
“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away to a faraway place, …
“‘I will make this robe right here. I won’t return.’
“He has the robe made.
“While his robe is being made, it gets lost.
“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through (the cloth’s) being lost.
The Set of Nine on Laying Claim in finished.