[reload all]
[simple read]

Mv IV 06
PTS: Mv IV 6 | CS: vin.mv.04.06
Āpattipaṭikammavidhi
'Line by Line'
The Method for Making Amends for an Offense
by
Ven. Khematto Bhikkhu
Alternate translations/layout: 'read-friendly' layout

125. āpattipaṭikammavidhi (Mv.IV.6.1)
The Method for Making Amends for an Offense [Mv.II.27.1]

[232] tena kho pana samayena aññataro bhikkhu tadahupavāraṇāya āpattiṁ āpanno hoti.

Now on that occasion a certain monk had fallen into an offense on the day of the Invitation[1].

athakho tassa bhikkhuno etadahosi bhagavatā paññattaṁ na sāpattikena pavāretabbanti ahañcamhi āpattiṁ āpanno kathaṁ nu kho mayā paṭipajjitabbanti.

The thought occurred to him, “It has been laid down by the Blessed One that one with an offense should not invite. But I have fallen into an offense. What should I do?”

bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.

They reported the matter to the Blessed One.

idha pana bhikkhave tadahupavāraṇāya āpattiṁ āpanno hoti.

“Monks, there is the case where a monk has fallen into an offense on the day of the Invitation.

tena bhikkhave bhikkhunā ekaṁ bhikkhuṁ upasaṅkamitvā ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā ukkuṭikaṁ nisīditvā añjaliṁ paggahetvā evamassa vacanīyo ahaṁ āvuso itthannāmaṁ āpattiṁ āpanno taṁ paṭidesemīti.

“Having approached one monks, having arranged his upper robe over one shoulder, the monk should sit in the kneeling position with his hands placed palm-to-palm over the heart and say, ‘Friend, I have fallen into such-and-such offense. I confess it.’

tena vattabbo passasīti.

“He should be asked, ‘Do you see it?’

āma passāmīti.

“‘Yes, I see it.’

āyatiṁ saṁvareyyāsīti.

“‘You should restrain yourself in the future.’”

idha pana bhikkhave bhikkhu tadahupavāraṇāya āpattiyā vematiko hoti.

“Monks, there is the case where a monk is doubtful (about whether or not he has fallen into an offense) on the day of the Invitation.

tena bhikkhave bhikkhunā ekaṁ bhikkhuṁ upasaṅkamitvā ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā ukkuṭikaṁ nisīditvā añjaliṁ paggahetvā evamassa vacanīyo

“Having approached one monks, having arranged his upper robe over one shoulder, the monk should sit in the kneeling position with his hands placed palm-to-palm over the heart and say,

ahaṁ āvuso itthannāmāya āpattiyā vematiko yadā nibbematiko bhavissāmi tadā taṁ āpattiṁ paṭikarissāmīti vatvā pavāretabbaṁ.

‘Friend, I am in doubt about such-and-such offense. When I become free from doubt, then I will make amends for the offense. Once that has been said, they should invite.

na tveva tappaccayā pavāraṇāya antarāyo kātabboti.

Not from that cause alone should an obstruction to the Invitation be made.”

Notes

1.
This means that as of the day of the Invitation, he hadn’t made amends, not that he necessarily committed the offense on that day.
[previous page][next page]