[reload all]
[simple read]

Mv I 46
PTS: Mv I 60 | CS: vin.mv.01.46
Kaṇṭakasāmaṇeravatthu
'Line by Line'
The Case of Kaṇṭaka the Novice
by
Ven. Khematto Bhikkhu
Alternate translations/layout: 'read-friendly' layout

46. kaṇṭakasāmaṇeravatthu (Mv.I.60.1)
The Case of Kaṇṭaka the Novice [BMC: 1 2]

[124] tena kho pana samayena āyasmato upanandassa sakyaputtassa kaṇṭako nāma sāmaṇero kaṇṭakiṁ nāma bhikkhuniṁ dūsesi.

Now at that time Kaṇṭaka, Ven. Upananda the Sakyan’s novice, molested[1] a bhikkhunī named Kaṇṭakī.

bhikkhū ujjhāyanti khīyanti vipācenti

The monks criticized and complained and spread it about,

kathaṁ hi nāma sāmaṇero evarūpaṁ anācāraṁ ācarissatīti.

“How can a novice engage in that kind of misbehavior?”

bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.

They reported the matter to the Blessed One.

anujānāmi bhikkhave dasahaṅgehi samannāgataṁ sāmaṇeraṁ nāsetuṁ

“Monks, I allow a novice endowed with ten qualities to be expelled:

pāṇātipātī hoti adinnādāyī hoti abrahmacārī hoti musāvādī hoti majjapāyī hoti buddhassa avaṇṇaṁ bhāsati dhammassa avaṇṇaṁ bhāsati saṅghassa avaṇṇaṁ bhāsati micchādiṭṭhiko hoti bhikkhunīdūsako hoti

“He is a taker of life, he is a taker of what is not given, he engages in uncelibacy, he is a speaker of lies, he is a drinker of intoxicants, he speaks dispraise of the Buddha, he speaks dispraise of the Dhamma, he speaks dispraise of the Saṅgha, he holds wrong views, he is a molester of a bhikkhunī.

anujānāmi bhikkhave imehi dasahaṅgehi samannāgataṁ sāmaṇeraṁ nāsetunti.

“Monks, I allow that a novice endowed with these ten qualities be expelled.

Notes

1.
This is the same word translated as ‘commit sodomy’ above. The Commentary to Mv.I.67.1 makes it clear that it means sexual intercourse.
[previous page][next page]