[reload all]
[simple read]

AN 4.126
PTS: A ii 129
Metta Sutta: Wohlwollen (2)
übersetzt aus dem Pali von
Thanissaro Bhikkhu
Übersetzung ins Deutsche von: (Info)
jb für ZzE
Alternative Übersetzung: Käthi Pavoni
Alternative Übersetzung: Ñanamoli

"Bhikkhus, da sind diese vier Arten von Einzellebewesen, in dieser Welt existierend, zu finden. Welche vier?

"Da ist der Fall, daß ein Einzellebewesen daran hält, die erste Richtung [1], so wie die zweite Richtung, die dritte und die vierte, mit einem Wesen, getränkt in Wohlwollen, zu durchdringen. Solcherart bleibt er daran, oben, unten und alles herum, überall und in jeder Beziehung, den allumfassenden Kosmos mit einem Wesen, getränkt in Wohlwollen, zu durchdringen: ergiebig, weitreichend, unmessbar, frei von Anfeindung, frei von Übelwollen. Er hält, was auch immer an Phänomen, verbunden mit Form, Gefühl, Vorstellung, Gestaltung und Bewußtsein, für unbeständig, streßvoll, einen Krankheit, einen Krebs, einen Pfeil, schmerzvoll, ein Befallenheit, fremd, eine Entmischung, eine Leere, Nicht-Selbst. Mit dem Zerfall des Körpers, nach dem Tod, wiedererscheint er in der Gesellschaft der Devas der Reinen Aufenthaltsorte. Seine Wiedergeburt ist jener der Allerweltsleuten nicht gleich.

"Und weiters, ist da der Fall, daß ein Einzellebewesen daran hält, die erste Richtung, so wie die zweite Richtung, die dritte und die vierte, mit einem Wesen, getränkt in Mitgefühl, zu durchdringen. Solcherart bleibt er daran, oben, unten und alles herum, überall und in jeder Beziehung, den allumfassenden Kosmos mit einem Wesen, getränkt in Mitgefühl, zu durchdringen: ergiebig, weitreichend, unmessbar, frei von Anfeindung, frei von Übelwollen. Er hält, was auch immer an Phänomen, verbunden mit Form, Gefühl, Vorstellung, Gestaltung und Bewußtsein, für unbeständig, streßvoll, einen Krankheit, einen Krebs, einen Pfeil, schmerzvoll, ein Befallenheit, fremd, eine Entmischung, eine Leere, Nicht-Selbst. Mit dem Zerfall des Körpers, nach dem Tod, wiedererscheint er in der Gesellschaft der Devas der Reinen Aufenthaltsorte. Seine Wiedergeburt ist jener der Allerweltsleuten nicht gleich.

"Und weiters, ist da der Fall, daß ein Einzellebewesen daran hält die erste Richtung, so wie die zweite Richtung, die dritte und die vierte, mit einem Wesen, getränkt in Wertschätzung (Mitfreude), zu durchdringen. Solcherart bleibt er daran, oben, unten und alles herum, überall und in jeder Beziehung, den allumfassenden Kosmos mit einem Wesen, getränkt in Mitfreude, zu durchdringen: ergiebig, weitreichend, unmessbar, frei von Anfeindung, frei von Übelwollen. Er hält, was auch immer an Phänomen, verbunden mit Form, Gefühl, Vorstellung, Gestaltung und Bewußtsein, für unbeständig, streßvoll, einen Krankheit, einen Krebs, einen Pfeil, schmerzvoll, ein Befallenheit, fremd, eine Entmischung, eine Leere, Nicht-Selbst. Mit dem Zerfall des Körpers, nach dem Tod, wiedererscheint er in der Gesellschaft der Devas der Reinen Aufenthaltsorte. Seine Wiedergeburt ist jener der Allerweltsleuten nicht gleich.

"Und weiters, ist da der Fall, daß ein Einzellebewesen daran hält die erste Richtung, so wie die zweite Richtung, die dritte und die vierte, mit einem Wesen, getränkt in Gleichmut, zu durchdringen. Solcherart bleibt er daran, oben, unten und alles herum, überall und in jeder Beziehung, den allumfassenden Kosmos mit einem Wesen, getränkt in Gleichmut, zu durchdringen: ergiebig, weitreichend, unmessbar, frei von Anfeindung, frei von Übelwollen. Er hält, was auch immer an Phänomen, verbunden mit Form, Gefühl, Vorstellung, Gestaltung und Bewußtsein, für unbeständig, streßvoll, einen Krankheit, einen Krebs, einen Pfeil, schmerzvoll, ein Befallenheit, fremd, eine Entmischung, eine Leere, Nicht-Selbst. Mit dem Zerfall des Körpers, nach dem Tod, wiedererscheint er in der Gesellschaft der Devas der Reinen Aufenthaltsorte. Seine Wiedergeburt ist jener der Allerweltsleuten nicht gleich.

"Dies sind vier Arten von Einzellebewesen, die in der Welt existierend, zu finden sind."

Anmerkungen

1.
Der Osten.
Anmerkung des Bearbeiters (ZzE):
Die Kürzungen in den Wiederholungen im Original wurden ausgelassen und das gesamte Sutta ausgeschrieben

Siehe auch: AN 4.125

[vorige Seite][nächste Seite]