[reload all]
[simple read]

Mv VII 02
PTS: Mv VII 2 | CS: vin.mv.07.02
Ādāyasattakaṃ
The Set of Seven on Taking
by
Ven. Khematto Bhikkhu
Alternate translations/layout: 'line by line' Pāḷi - English

(Mv.VII.2.1) [100] “A monk, when the kaṭhina has been spread, taking a robe that has been finished, goes away (thinking,) ‘I won’t return.’

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through going away.

“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking robe-cloth (that has not been made into a robe).

“Having gone outside the territory, the thought occurs to him, ‘I will make this robe right here. I won’t return.’

“He has the robe made[1].

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through (the robe’s) being finished.

“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking robe-cloth.

“Having gone outside the territory, the thought occurs to him, ‘I’ll neither make this robe nor return.’

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through a resolution.

“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking robe-cloth.

“Having gone outside the territory, the thought occurs to him, ‘I will make this robe right here. I won’t return.’

“He has the robe made.

“While his robe is being made, it gets lost.

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through (the cloth’s) being lost.

(Mv.VII.2.2) “A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking robe-cloth, thinking, ‘I will return.’

“Having gone outside the territory, he makes a robe.

“When he has finished the robe, he hears that ‘(The monks) in that residence, they say, have dismantled the kaṭhina.’

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through hearing.”

“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking robe-cloth, thinking, ‘I will return.’

“Having gone outside the territory, he makes a robe.

“Having finished the robe, thinking, ‘I will return. I will return,’ he spends time outside (the residence) until the dismantling of the kaṭhina.

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through going beyond the (time) territory.

“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking robe-cloth, thinking, ‘I will return.’

“Having gone outside the territory, he makes a robe.

“Having finished the robe, thinking, ‘I will return. I will return,’ he is present for the dismantling of the kaṭhina.

“That monk’s kaṭhina-dismantling is together with (that of the other) monks.

The Set of Seven on Taking, the first, is finished.

Notes

1.
The verb kāreti is the causative form of karoti: ‘he makes’. So that means that he either makes it himself or gets someone else to make it.
[previous page][next page]