[75] athakho bhagavā yena koṭigāmo tenupasaṅkami. |
Then the Blessed One went to Koṭi Village. |
tatra sudaṁ bhagavā koṭigāme viharati. |
There he stayed near Koṭi Village. |
tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi catunnaṁ bhikkhave ariyasaccānaṁ ananubodhā appaṭivedhā evamidaṁ dīghamaddhānaṁ sandhāvitaṁ saṁsaritaṁ mamañceva tumhākañca |
And there he addressed the monks: “It’s through not awakening to and not penetrating the four noble truths, monks, that we have transmigrated and wandered on for such a long time, you & I. |
katamesaṁ catunnaṁ |
“Which four? |
dukkhassa bhikkhave ariyasaccassa ananubodhā appaṭivedhā evamidaṁ dīghamaddhānaṁ sandhāvitaṁ saṁsaritaṁ mamañceva tumhākañca |
“It’s through not awakening to and not penetrating the noble truth of stress that we have transmigrated and wandered on for such a long time, you & I. |
dukkhasamudayassa ariyasaccassa .pe. |
“It’s through not awakening to and not penetrating the noble truth of the origination of stress… |
dukkhanirodhassa ariyasaccassa .pe. |
“It’s through not awakening to and not penetrating the noble truth of the cessation of stress… |
dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ariyasaccassa ananubodhā appaṭivedhā evamidaṁ dīghamaddhānaṁ sandhāvitaṁ saṁsaritaṁ mamañceva tumhākañca |
“It’s through not awakening to and not penetrating the noble truth of the path of practice leading to cessation of stress that we have transmigrated and wandered on for such a long time, you & I. |
(Mv.VI.29.2) tayidaṁ bhikkhave dukkhaṁ ariyasaccaṁ anubuddhaṁ paṭividdhaṁ dukkhasamudayo ariyasaccaṁ anubuddhaṁ paṭividdhaṁ dukkhanirodho ariyasaccaṁ anubuddhaṁ paṭividdhaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ anubuddhaṁ paṭividdhaṁ |
“But now, this noble truth of stress has been awakened to & penetrated, the noble truth of the origination of stress has been awakened to & penetrated, the noble truth of the cessation of stress has been awakened to & penetrated, the noble truth of the path of practice leading to cessation of stress has been awakened to & penetrated. |
ucchinnā bhavataṇhā khīṇā bhavanettī natthidāni punabbhavoti. |
“Craving for becoming has been crushed; the guide to becoming [i.e., clinging] is ended. There now is no further-becoming.” |
[76] catunnaṁ ariyasaccānaṁ yathābhūtaṁ adassanā saṁsitaṁ dīghamaddhānaṁ tāsu tāsveva jātisu. |
“From lack of vision — as they have come to be — of the four noble truths, we have wandered a long time simply in these births & those. |
tāni etāni diṭṭhāni bhavanettī samūhatā ucchinnaṁ mūlaṁ dukkhassa natthidāni punabbhavoti. |
These are now seen, the guide to becoming is removed, crushed is the root of suffering & stress. There is now no further-becoming.” |