[reload all]
[simple read]

Mv IV 04
PTS: Mv IV 4 | CS: vin.mv.04.04
Ñātakādiggahaṇakathā
'Line by Line'
The Discussion of Seizure by Relatives
by
Ven. Khematto Bhikkhu
Alternate translations/layout: 'read-friendly' layout

123. ñātakādiggahaṇakathā (Mv.IV.4.1)
The Discussion of Seizure by Relatives [Mv.II.24.1]

[230] tena kho pana samayena aññataraṁ bhakkhuṁ tadahupavāraṇāya ñātakā gaṇhiṁsu.

Now on that occasion a certain monk’s relatives seized him on the Invitation day.

bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.

They reported the matter to the Blessed One.

idha pana bhikkhave bhikkhuṁ tadahupavāraṇāya ñātakā gaṇhanti.

“There is the case where relatives seize a monk on an Invitation day.

te ñātakā bhikkhūhi evamassu vacanīyā iṅgha tumhe āyasmanto imaṁ bhikkhuṁ muhuttaṁ muñcatha yāvāyaṁ bhikkhu pavāretīti.

“They should be addressed by the monks, ‘Please, sirs, will you release this monk for a moment while he invites?’

(Mv.IV.4.2) evañcetaṁ labhetha iccetaṁ kusalaṁ no ce labhetha te ñātakā bhikkhūhi evamassu vacanīyā iṅgha tumhe āyasmanto muhuttaṁ ekamantaṁ hotha yāvāyaṁ bhikkhu pavāraṇaṁ detīti.

“If this can be managed, well and good. If not, the relatives should be addressed by the monks, ‘Please, sirs, will you move aside for a moment while this monk gives his invitation?’

evañcetaṁ labhetha iccetaṁ kusalaṁ no ce labhetha te ñātakā bhikkhūhi evamassu vacanīyā iṅgha tumhe āyasmanto imaṁ bhikkhuṁ muhuttaṁ nissīmaṁ netha yāva saṅgho pavāretīti.

“If this can be managed, well and good. If not, the relatives should be addressed by the monks, ‘Please, sirs, will you take this monk outside the territory for a moment while the Saṅgha invites?’

evañcetaṁ labhetha iccetaṁ kusalaṁ no ce labhetha na tveva vaggena saṅghena pavāretabbaṁ pavāreyya ce āpatti dukkaṭassa.

“If this can be managed, well and good. If not, then not even then should a factional Saṅgha invite. If it should invite: an offense of wrong doing.

(Mv.IV.4.3) idha pana bhikkhave bhikkhuṁ tadahupavāraṇāya rājāno gaṇhanti corā gaṇhanti dhuttā gaṇhanti bhikkhupaccatthikā gaṇhanti.

“There is the case where kings seize a monk on an Invitation day … criminals seize him … mischief-makers seize him … opponents of the monks seize him.

te bhikkhupaccatthikā bhikkhūhi evamassu vacanīyā iṅgha tumhe āyasmanto imaṁ bhikkhuṁ muhuttaṁ muñcatha yāvāyaṁ bhikkhu pavāretīti.

“They should be addressed by the monks, ‘Please, sirs, will you release this monk for a moment while he invites?’

evañcetaṁ labhetha iccetaṁ kusalaṁ no ce labhetha te bhikkhupaccatthikā bhikkhūhi evamassu vacanīyā iṅgha tumhe āyasmanto muhuttaṁ ekamantaṁ hotha yāvāyaṁ bhikkhu pavāraṇaṁ detīti.

“If this can be managed, well and good. If not, the relatives should be addressed by the monks, ‘Please, sirs, will you move aside for a moment while this monk gives his invitation?’

evañcetaṁ labhetha iccetaṁ kusalaṁ no ce labhetha te bhikkhupaccatthikā bhikkhūhi evamassu vacanīyā iṅgha tumhe āyasmanto imaṁ bhikkhuṁ muhuttaṁ nissīmaṁ netha yāva saṅgho pavāretīti.

“If this can be managed, well and good. If not, the relatives should be addressed by the monks, ‘Please, sirs, will you take this monk outside the territory for a moment while the Saṅgha invites?’

evañcetaṁ labhetha iccetaṁ kusalaṁ no ce labhetha na tveva vaggena saṅghena pavāretabbaṁ pavāreyya ce āpatti dukkaṭassāti.

“If this can be managed, well and good. If not, then not even then should a factional Saṅgha invite. If it should invite: an offense of wrong doing.”

[previous page][next page]