[reload all]
[simple read]

Mv II 38
PTS: Mv II 36 | CS: vin.mv.02.38
Vajjanīyapuggalasandassanā
'Line by Line'
Enumeration of Excluded Individuals
by
Ven. Khematto Bhikkhu
Alternate translations/layout: 'read-friendly' layout

105. vajjanīyapuggalasandassanā (Mv.II.36.1)
Enumeration of Excluded Individuals [BMC, Mv.IV.14.1]

[201] na bhikkhave bhikkhuniyā nisinnaparisāya pātimokkhaṁ uddisitabbaṁ yo uddiseyya āpatti dukkaṭassa.

“Monks, the Pāṭimokkha should not be recited with a bhikkhunī seated in the assembly. Whoever should recite it: an offense of wrong doing.

na bhikkhave sikkhamānāya ...

“Monks, … not … a female probationer …

na sāmaṇerassa ...

“not … a novice …

na sāmaṇeriyā ...

“not … a female novice …

na sikkhaṁ paccakkhātakassa ...

“not … one who has renounced the training …

na antimavatthuṁ ajjhāpannakassa nisinnaparisāya pātimokkhaṁ uddisitabbaṁ yo uddiseyya āpatti dukkaṭassa.

“The Pāṭimokkha should not be recited with a one who has committed an extreme (pārājika) offense seated in the assembly. Whoever should recite it: an offense of wrong doing.

(Mv.II.36.2) na āpattiyā adassane ukkhittakassa nisinnaparisāya pātimokkhaṁ uddisitabbaṁ yo uddiseyya yathādhammo kāretabbo.

“The Pāṭimokkha should not be recited with one who has been suspended for not seeing an offense seated in the assembly. Whoever should recite it is to be dealt with in accordance with the rule (Pc 69).

na āpattiyā appaṭikkamme ukkhittakassa nisinnaparisāya ...

“not … one who has been suspended for not making amends for an offense seated in the assembly. …

na pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhittakassa nisinnaparisāya pātimokkhaṁ uddisitabbaṁ yo uddiseyya yathādhammo kāretabbo.

“The Pāṭimokkha should not be recited with one who has been suspended for not relinquishing an evil view seated in the assembly. Whoever should recite it is to be dealt with in accordance with the rule (Pc 69).

(Mv.II.36.3) na paṇḍakassa nisinnaparisāya pātimokkhaṁ uddisitabbaṁ yo uddiseyya āpatti dukkaṭassa.

“The Pāṭimokkha should not be recited with a paṇḍaka seated in the assembly. Whoever should recite it: an offense of wrong doing.

na theyyasaṁvāsakassa ...

“not … a person in affiliation through theft …

na titthiyapakkantakassa ...

“not … a monk who has gone over to another religion …

na tiracchānagatassa ...

“not … an animal …

na mātughātakassa ...

“not … a matricide …

na pitughātakassa ...

“not … a patricide …

na arahantaghātakassa ...

“not … a murderer of an arahant …

na bhikkhunīdūsakassa ...

“not … a molester of a bhikkhunī …

na saṅghabhedakassa ...

“not … a schismatic …

na lohituppādakassa ...

“not … one who has shed (a Tathāgata’s) blood …

na ubhatobyañjanakassa nisinnaparisāya pātimokkhaṁ uddisitabbaṁ yo uddiseyya āpatti dukkaṭassa.

“The Pāṭimokkha should not be recited with a hermaphrodite seated in the assembly. Whoever should recite it: an offense of wrong doing.

(Mv.II.36.4) [202] na bhikkhave pārivāsikapārisuddhidānena uposatho kātabbo aññatra avuṭṭhitāya parisāya.

“The Uposatha should not be performed with a stale giving of purity unless the assembly has not gotten up from its seats. [BMC]

[203] na ca bhikkhave anuposathe uposatho kātabbo aññatra saṅghasāmaggiyāti.

“And, monks, the Uposatha should not be performed on a non-Uposatha day unless for Saṅgha-unification.” [BMC]

uposathakkhandhakaṁ niṭṭhitaṁ.

The Uposatha Khandhaka is finished.

tatiyaṁ bhāṇavāraṁ.

The third recitation section (is finished).

imamhi khandhake vatthu chāsīti.

In this khandhaka there are eighty-six cases.

[previous page][next page]