[reload all]
[simple read]

Mv II 30
PTS: Mv II 30 | CS: vin.mv.02.30
Vematikapannarasakaṃ
'Line by Line'
The Set of Fifteen in the Case of Doubt
by
Ven. Khematto Bhikkhu
Alternate translations/layout: 'read-friendly' layout

97. vematikapannarasakaṃ (Mv.II.30.1)
The Set of Fifteen in the Case of Doubt [BMC, Mv.IV.9.1]

[193] idha pana bhikkhave aññatarasmiṁ āvāse tadahuposathe sambahulā āvāsikā bhikkhū sannipatanti cattāro vā atirekā vā.

“Monks, there is the case where, in a certain residence, on the day of the Uposatha, several resident monks gather — four or more.

te jānanti atthaññe āvāsikā bhikkhū anāgatāti.

“They know that there are other resident monks who haven’t come.

te kappati nu kho amhākaṁ uposatho kātuṁ na nu kho kappatīti vematikā uposathaṁ karonti pātimokkhaṁ uddisanti.

“(Thinking,) ‘Is it allowable for us to perform the Uposatha, or is it not allowable?’ doubtful, they perform the Uposatha; they recite the Pāṭimokkha.

tehi uddissamāne pātimokkhe athaññe āvāsikā bhikkhū āgacchanti bahutarā.

“As the Pāṭimokkha is being recited by them, a greater number of other resident monks comes.

tehi bhikkhave bhikkhūhi puna pātimokkhaṁ uddisitabbaṁ.

“The monks should recite the Pāṭimokkha again.

uddesakānaṁ āpatti dukkaṭassa .pe.

“There is an offense of wrong doing for those reciting. …

(Mv.II.30.2) athaññe āvāsikā bhikkhū āgacchanti samasamā .pe.

“an equal number of other resident monks comes. …

thokatarā.

“smaller.

uddiṭṭhaṁ sūddiṭṭhaṁ avasesaṁ sotabbaṁ.

“What has been recited is well-recited. They should listen to the remainder.

uddesakānaṁ āpatti dukkaṭassa.

“There is an offense of wrong doing for those reciting.

idha pana bhikkhave aññatarasmiṁ āvāse tadahuposathe sambahulā āvāsikā bhikkhū sannipatanti cattāro vā atirekā vā.

“Monks, there is the case where, in a certain residence, on the day of the Uposatha, several resident monks gather — four or more.

te jānanti atthaññe āvāsikā bhikkhū anāgatāti.

“They know that there are other resident monks who haven’t come.

te kappati nu kho amhākaṁ uposatho kātuṁ na nu kho kappatīti vematikā uposathaṁ karonti pātimokkhaṁ uddisanti.

“(Thinking,) ‘Is it allowable for us to perform the Uposatha, or is it not allowable?’ doubtful, they perform the Uposatha; they recite the Pāṭimokkha.

tehi uddiṭṭhamatte pātimokkhe .pe.

“When the Pāṭimokkha has just been recited by them …

avuṭṭhitāya parisāya .pe.

“the assembly hasn’t gotten up …

ekaccāya vuṭṭhitāya parisāya .pe.

“some of the assembly has gotten up …

sabbāya vuṭṭhitāya parisāya athaññe āvāsikā bhikkhū āgacchanti bahutarā.

“all of the assembly has gotten up, a greater number of other resident monks comes.

tehi bhikkhave bhikkhūhi puna pātimokkhaṁ uddisitabbaṁ.

“The monks should recite the Pāṭimokkha again.

uddesakānaṁ āpatti dukkaṭassa .pe.

“There is an offense of wrong doing for those reciting. …

athaññe āvāsikā bhikkhū āgacchanti samasamā .pe.

“an equal number of other resident monks comes. …

thokatarā.

“smaller.

uddiṭṭhaṁ sūddiṭṭhaṁ tesaṁ santike pārisuddhi ārocetabbā.

“What has been recited is well-recited. The (arriving monks) should declare purity in their presence.

uddesakānaṁ āpatti dukkaṭassa.

“There is an offense of wrong doing for those reciting.”

vematikapaṇṇarasakaṁ niṭṭhitaṁ.

The Set of Fifteen in the Case of Doubt is finished.

[previous page][next page]