[reload all]
[simple read]

Mv I 9
PTS: Mv I 1.12 | CS: vin.mv.01.09
Tīhi saraṇagamanehi upasampadākathā
"line by line"
The Discussion of Acceptance by Three Goings-for-refuge[1]
by
Ven. Khematto Bhikkhu
Alternate translations/layout: reading layout

(Mv.I.12.1) [34] tena kho pana samayena bhikkhū nānādisā nānājanapadā pabbajjāpekkhe ca upasampadāpekkhe ca ānenti bhagavā ne pabbājessati upasampādessatīti.

At that time, the monks were bringing those wanting the Going-forth and those wanting the Acceptance from many countries and many directions, (thinking,) “The Blessed One will give them the Going-forth and the Acceptance.”

tattha bhikkhū ceva kilamanti pabbajjāpekkhā ca upasampadāpekkhā ca.

That tired the monks, along with those wanting the Going-forth and those wanting the Acceptance.

athakho bhagavato rahogatassa paṭisallīnassa evaṁ cetaso parivitakko udapādi

Then, when the Blessed One was alone in seclusion, this train of thought arose in his awareness:

etarahi kho bhikkhū nānādisā nānājanapadā pabbajjāpekkhe ca upasampadāpekkhe ca ānenti bhagavā ne pabbājessati upasampādessatīti

“At this time, the monks are bringing those wanting the Going-forth and those wanting the Acceptance from many countries and many directions, (thinking,) ‘The Blessed One will give them the Going-forth and the Acceptance.’

tattha bhikkhū ceva kilamanti pabbajjāpekkhā ca upasampadāpekkhā ca

“That tires the monks, along with those wanting the Going-forth and those wanting the Acceptance.

yannūnāhaṁ bhikkhūnaṁ anujāneyyaṁ tumhevadāni bhikkhave tāsu tāsu disāsu tesu tesu janapadesu pabbājetha upasampādethāti.

“Why don’t I allow the monks: ‘Monks, you may now give the Going-forth and the Acceptance in whatever country, in whatever direction’?”

(Mv.I.12.2) athakho bhagavā sāyaṇhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito etasmiṁ nidāne etasmiṁ pakaraṇe bhikkhusaṅghaṁ sannipātāpetvā dhammiṁ kathaṁ katvā bhikkhū āmantesi

Then, in the evening, rising from seclusion, the Blessed One, having assembled the Saṅgha of monks and given a Dhamma talk with regard to this cause, to this incident, addressed the monks:

idha mayhaṁ bhikkhave rahogatassa paṭisallīnassa evaṁ cetaso parivitakko udapādi

“Monks, just now, when I was alone in seclusion, this train of thought arose in my awareness:

etarahi kho bhikkhū nānādisā nānājanapadā pabbajjāpekkhe ca upasampadāpekkhe ca ānenti bhagavā ne pabbājessati upasampādessatīti

“‘At this time, the monks are bringing those wanting the Going-forth and those wanting the Acceptance from many countries and many directions, (thinking,) ‘The Blessed One will give them the Going-forth and the Acceptance.’

tattha bhikkhū ceva kilamanti pabbajjāpekkhā ca upasampadāpekkhā ca

“‘That tires the monks, along with those wanting the Going-forth and those wanting the Acceptance.

yannūnāhaṁ bhikkhūnaṁ anujāneyyaṁ tumhevadāni bhikkhave tāsu tāsu disāsu tesu tesu janapadesu pabbājetha upasampādethāti

“‘Why don’t I allow the monks: ‘Monks, you may now give the Going-forth and the Acceptance in whatever country, in whatever direction.’?

(Mv.I.12.3) anujānāmi bhikkhave tumhevadāni tāsu tāsu disāsu tesu tesu janapadesu pabbājetha upasampādetha.

“I allow you, monks, to now give the Going-forth and the Acceptance in whatever country, in whatever direction.[2]

evañca pana bhikkhave pabbājetabbo upasampādetabbo.

“The Going-forth and Acceptance should be given like this:

paṭhamaṁ kesamassuṁ ohārāpetvā kāsāyāni vatthāni acchādāpetvā ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ kārāpetvā bhikkhūnaṁ pāde vandāpetvā ukkuṭikaṁ nisīdāpetvā añjaliṁ paggaṇhāpetvā evaṁ vadehīti vattabbo

“First — having gotten him to shave his head & beard, to clothe himself in ochre robes, to arrange his robe over one shoulder, to bow down at the feet of the monks, to sit in the kneeling position, and to raise his hands palm-to-palm in front of the heart — he should be told, ‘Say this:

(Mv.I.12.4) buddhaṁ saraṇaṁ gacchāmi dhammaṁ saraṇaṁ gacchāmi saṅghaṁ saraṇaṁ gacchāmi dutiyampi buddhaṁ saraṇaṁ gacchāmi dutiyampi dhammaṁ saraṇaṁ gacchāmi dutiyampi saṅghaṁ saraṇaṁ gacchāmi tatiyampi buddhaṁ saraṇaṁ gacchāmi tatiyampi dhammaṁ saraṇaṁ gacchāmi tatiyampi saṅghaṁ saraṇaṁ gacchāmīti.

“‘“I go to the Buddha for refuge. I go to the Dhamma for refuge. I go to the Saṅgha for refuge. A second time, I go to the Buddha for refuge. A second time, I go to the Dhamma for refuge. A second time, I go to the Saṅgha for refuge. A third time, I go to the Buddha for refuge. A third time, I go to the Dhamma for refuge. A third time, I go to the Saṅgha for refuge.”’

anujānāmi bhikkhave imehi tīhi saraṇagamanehi pabbajjaṁ upasampadanti.

“Monks, I allow the Going-forth and the Acceptance by means of these three goings for refuge.”

tīhi saraṇagamanehi upasampadākathā niṭṭhitā.

The Discussion of Acceptance by Three Goings-for-refuge is finished.

Notes

1.
See BMC II, chapter "Ordination".
2.
See also Mv.I.28.3.
[previous page][next page]