[reload all]
[simple read]

Sn 2.10
Utthana Sutta: Über Wachsamkeit
übersetzt aus dem Pali von
John D. Ireland
Übersetzung ins Deutsche von: (Info)
einem Spender für ZzE
Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden
Alternative Übersetzung: Thanissaro
[audio icon]

"Wacht auf! Sitzt aufrecht! Wofür soll Schlafen gut sein? Welcher Schlaf soll da sein für jene, welche durch (leidvolle) Krankheit gepeinigt, vom Pfeil (Begehren) getroffen sind?

"Wacht auf! Sitzt aufrecht! Übt Euch mit aller Entschlusskraft, um Frieden zu erlangen.[1] Lasst nicht den König des Todes,[2] Eure Nachlässigkeit sehend, Euch in die Irre führen und Euch beherrschen.

"Geht jenseits dieser Anhaftung,[3] an welche Götter und Menschen kleben, und nach deren (Genüsse) sie streben. Vergeudet nicht Eure Gelegenheit! Wenn die Gelegenheit vorbei ist, werden sie voller Kummer sein wenn ausgeliefert der Niraya-Hölle.

"Nachlässigkeit ist ein Makel, und genauso ist die (noch grössere) Nachlässigkeit, die daraus erwächst. Durch Ernsthaftigkeit und Verstehen zieht den Pfeil (der Sinnesbegehren) heraus."

Anmerkungen

1.
"Frieden" ist hier ein Synonym für Nibbana, das endgültige Ziel.
2.
Der König des Todes (maccuraja), oder Mara (Tod), ist die Personifizierung für alles, was uns an die Welt bindet und das Erlangen von Befreiung verhindert.
3.
Die Anhaftung an die Sinnesgenüsse.
[vorige Seite][nächste Seite]