[reload all]
[simple read]

J 189
{Sutta: J ii 110|J 189|J 189} {Vaṇṇanā: atta. J 189|atta. J 189}
189
Sihacamma-Jataka (Sīhacammajātakaṃ)
translated form Pali into English by
W.H.D. Rouse
edited by
E. B. Cowell
Alternate format: [PDF icon]

Editor's note: Dear Visitors and Dhamma Friends,

Thanks the generosity of the Pali Text Society, we are glad to be able to provide the Jataka-Collection here as a gift of Dhamma (Info). Still there are works to do like cross-links, adding the numbers of verses... If you like to get involved to make more out of this gift, please feel invited and visit us on our working place or send us an email.

Sanjiva-Jataka.

°°

189. SĪHACAMMA-JĀTAKA [71].

"Nor lion, nor tiger I see," etc.

This story, like the last, was about Kokālika, told by the Master in Jetavana. This time he wanted to intone. The Master. on hearing of it told the following story.

Once upon a time, when Brahmadatta was reigning in Benares, the Bodhisatta was born in a farmer's family, and when he grew up ḥe got a livelihood by tillage.

At the same time there was a Merchant who used to go about hawking goods, which a donkey carried for him. Wherever he went, he used to take his bundle off the ass, and throw a lionskin over him, [110] and then turn him loose in the rice and barley fields. When the watchmen saw this creature, they imagined him to be a lion, and so durst not come near him.

One day this hawker stopped at a certain village, and while he was getting his own breakfast cooked, he turned the ass loose in a barley field with the lionskin on. The watchmen thought it was a lion, and durst not come near, but fled home and gave the alarm. All the villagers armed themselves, and hurried to the field, shouting and blowing on conchs and beating drums. The ass was frightened out of his wits, and gave a hee-haw! Then the Bodhisatta, seeing that it was a donkey, repeated the first stanza:

[§77] "Nor lion nor tiger I see, Not even a leopard is he: But a donkey--the wretched old hack! With a lionskin over his back!"

As soon as the villagers learnt that it was only an ass, they cudgelled him till they broke his bones, and then went off with the lionskin. When the Merchant appeared, and found that his ass had come to grief, he repeated the second stanza:--

[§78] "The donkey, if he had been wise, Might long the green barley have eaten; A lionskin was his disguise: But he gave a hee-haw, and got beaten!"

°° As he was in the act of uttering these words, the ass expired. The Merchant left him, and went his way.

After this discourse was ended, the Master identified the Birth:--"At that time Kokālika was the ass, and the wise farmer was I myself."

Notes

71.
Fausbøll, Five Jātakas, pp. 14 and 39; Rhys Davids, Buddhist Birth Stories, p. v. This is Aesop's Ass in the Lion's Skin.
[last page][next page]