[reload all]
[simple read]

AN 2.9
PTS: A i 51
Lokapala Sutta: Die Wächter der Welt
übersetzt aus dem Pali von
Thanissaro Bhikkhu
Übersetzung ins Deutsche von: (Info)
Käthi Pavoni
Alternative Übersetzung: jb für ZzE
Alternative Übersetzung: Ireland (Übers. Laien für ZzE)
Dieses Sutta (wie auch eine zusammengefaßte Serie von Versen) kommt auch in Iti 42 vor.

Dies wurde vom Erhabenen gesagt, vom Arahant gesagt, so habe ich es vernommen:

"Es gibt diese zwei hellen Werte, die die Welt bewachen. Welche zwei? Gewissen (hiri) und Bedenken (ottapa). [1] Wenn diese beiden hellen Werte nicht über die die Welt wachen würden, gäbe es hier kein Anerkennen von 'Mutter', kein Anerkennen von 'Schwester der Mutter,' 'Frau des Onkels', 'Lehrersfrau' oder 'Frau der Achtungswürdigen'. Die Welt wäre in Zügellosigkeit versunken, wie Widder mit Ziegen, Hähne mit Schweinen oder Hunde mit Schakalen. Doch da diese beiden hellen Werte über die die Welt wachen, gibt es ein Anerkennen von 'Mutter', ein Anerkennen von 'Schwester der Mutter,' 'Frau des Onkels', 'Lehrersfrau' oder 'Frau der Achtungswürdigen'."

Anmerkung:

1.
Bedenken um die Folgen von ungeschickten Handlungen.

Siehe auch: AN 7.6.

[vorige Seite][nächste Seite]